SÀI GÒN 13-06 - Em Trương Quế Chi, đã trở thành dịch giả nhỏ tuổi nhất VN vào năm 13 tuổi, khi cô học trò này có tên trong sách Guinness VN với kỷ lục là người dịch nhỏ tuổi nhất có sách được in. Năm 14 tuổi, Chi đoạt giải nhất cuộc thi viết thư UPU lần thứ 30. Hiện nay Chi đã 18 tuổi và đang học lớp 12 Pháp 2, Trường trung học Hà Nội - Amsterdam này tự nhận mình là “già trước tuổi”.
Báo Tuổi Trẻ cho biết, ngay từ lớp một Chi đã được theo học chương trình song ngữ Pháp - Việt do tổ chức các trường đại học thuộc cộng đồng Pháp ngữ thực hiện tại VN, dù cả nhà Chi không ai biết tiếng Pháp. Chi bắt đầu dịch truyện tiếng Pháp từ năm học lớp 5. Lên lớp 6, cô bé mày mò tìm những tin tức, phóng sự trên báo Pháp để dịch và đọc cho cả nhà nghe.
Năm 12 tuổi, những bài dịch của Chi được nhà xuất bản Kim Ðồng in thành sách, truyện tranh “Con cá voi có đôi mắt vàng”, “Cuộc phiêu lưu của mèo và nhím”, “Cô bé và đàn sói hoang,”... là cái nhìn trong trẻo, là sự đồng cảm của một cô học sinh lớp 6 với bạn bè đồng trang lứa ở những miền đất xa xôi.
Chính vì thế mà cái tên Trương Quế Chi xuất hiện trong sách Guinness Việt Nam thế kỷ 20 với tư cách là “dịch giả nhỏ tuổi nhất VN có sách in”. Bài dịch của Chi còn đăng đều đều trên nhiều tờ báo dành cho thiếu niên.
Năm 2001, Chi đoạt giải nhất cuộc thi viết thư UPU lần thứ 30 với chủ đề “Viết về tình bạn và sự khác biệt giữa chúng ta”. Lần đó Chi viết một bức thư gửi người bạn tưởng tượng có tên Serena ở đất nước Palestine xa xôi. “Em viết nhanh lắm, đặt bút là viết ngay, vừa viết vừa khóc. Viết xong em không gửi mà giữ lại bản thảo để hai tuần sau nghiền ngẫm lại. Ðó là cách để em tự chiêm nghiệm và so sánh mức độ cảm xúc của mình”.
Bức thư của Chi gây ấn tượng đặc biệt với ban giám khảo không chỉ vì nội dung mà còn vì hình thức độc đáo của nó. Ðó là bức thư duy nhất có hình vẽ và hình cắt dán các biểu tượng của hòa bình, tình yêu, hạnh phúc. Chi trang trí bức thư bằng một hình cây nhiều nhánh. Bốn góc bức thư là bốn cánh chim hòa bình, bên dưới là bàn tay được cách điệu như hình ảnh một bông hoa.
Chi thích đọc, đọc truyện, đọc sách đông tây kim cổ, xem các tác phẩm nghệ thuật điện ảnh... Không chỉ dịch truyện mà Chi còn làm thơ. Thơ Chi đăng trên báo từng chùm. “Thơ chỉ là cách để em tự tìm đến tận cùng cảm xúc của mình. Trong thơ ca không phân biệt kẻ nghiệp dư hay người chuyên nghiệp.”